Monday, March 14, 2022

14. 野草旺咱絕望


Iá-chháu ōng-ōng
chhin-chhiūⁿ kā lán kóng
éng-oán choa̍t-bōng.

-

野草旺旺
親像 kā 咱講
永遠絕望.

--

草茂る
ずつと絕望
してゐろと

-

Herboj kreskas
kvazaŭ ili dirus,
ke ni eterne malesperu.

--

Iitate Chhun (飯館村) chin put-hēng khiā tī Fukushima (福島) Tē-it He̍k-tiān-Tiong-sim ê hong-bóe, siū-tio̍h giâm-tiōng ê u-jiám. Só͘-ū chhun-bîn lóng poaⁿ-lī ka-hn̂g. "Bí-lē ê tiū-chhân" taⁿ kan-ta chhun iá-chháu hām siū-tio̍h he̍k-u-jiám ê thó͘-tē. Che sī siōng pi-siong ê kéng-tì. Góa chē ê basuh kiâⁿ-kòe chit-ê chng-thâu, bô thêng-khùn.

(Siòng-phìⁿ: Fukushima Koān, Iitate Chhun [福島県飯館村]. 2013.5)

-

Iitate Chhun (飯館村) 真不幸徛 tī Fukushima (福島) 第一核電中心 ê 風尾, 受著嚴重 ê 污染. 所有村民攏搬離家園. "美麗 ê 稻田" 今干焦賰野草和受著核污染 ê 土地. 這是上悲傷 ê 景致. 我坐 ê basuh 行過這个庄頭, 無停睏.

(相片: Fukushima Koān, Iitate Chhun [福島県飯館村]. 2013.5)

-

La vilaĝo Iitate malfeliĉe situis sub la ventfluo de la nuklea centralo n-ro 1 de Fukuŝima kaj fariĝis dense poluita. Ĉiuj vilaĝanoj forlasis sian hejmon. La kampoj en la "Lando de belaj rizplantoj" estas kovritaj de herbaĉoj kaj nuleaĵoj. La plej malĝoja pejzaĝo. Mia buso kuris senhalte tra la vilaĝo.

(Foto: Iitate, Fukuŝima. 2013.5)

--



No comments:

Post a Comment