Hā-iā ê chheⁿ,
hīⁿ-khang khiú tn̂g-tn̂g
thiaⁿ ē-tio̍h siaⁿ.
-
夏夜 ê 星,
耳空 khiú 長長
聽會著聲.
-
夏の星
耳澄ましてゐて
どれも声
-
Someraj steloj,
al streĉitaj oreloj
aŭdiĝas voĉoj el ĉiuj.
--
Kamaishi (釜石) Sòaⁿ ê ài-chheng kiò-chò "Gîn-hô Thih-lō͘", in-ūi chok-ka Miyazawa Kenji (宮沢賢治) siá-kòe iú-koan chit-tiâu thih-lō͘ ê kò͘-sū: Gîn-hô Thih-lō͘ ê Àm-mê. I sī chi̍t-ê Esperanto-chiá, só͘-í múi chi̍t-ê chhia-thâu lóng ū kō͘ Esperanto hō-miâ. Só͘-ū ê chhia-siuⁿ lóng ōe kah chin súi. Chit-ê siū chai-lān ê só͘-chāi te̍k-pia̍t su-iàu hoaⁿ-hí ê khì-hun. Ta̍k-ê ka-iû!
(Siòng-phìⁿ: Iwate Koān, Kamaishi Chhī [岩手県釜石市]. 2015.4)
-
Kamaishi (釜石) 線 ê 愛稱叫做 "銀河鐵路", 因為作家 Miyazawa Kenji (宮沢賢治) 寫過有關這條鐵路 ê 故事: 銀河鐵路 ê 暗暝. 伊是一个 Esperanto 者, 所以每一个車頭攏有 kō͘ Esperanto 號名. 所有 ê 車箱攏畫甲真媠. 這个受災難 ê 所在特別需要歡喜 ê 氣氛. 逐个加油!
(相片: Iwate Koān, Kamaishi Chhī [岩手県釜石市]. 2015.4)
-
Karesnomo de la fervoja linio Kamaiŝi estas "Ŝonĝilinio Galaksio", ĉar Mijazaŭa Kenĵi verkis la rakonton "Nokto de Galaksia Fervojo" temantan pri tiu linio. Li estis esperantisto, do ĉiuj stacioj havas Espwerantan Karesnomon, do iuj vagonoj havas belajn desegnaĵojn. Gajeco estas necesa en la suferanta regiono. Vi strebu.
(Foto: Kamaiŝi, Iŭate. 2015.4)
--
No comments:
Post a Comment