Wednesday, March 30, 2022

30. 野草中一扇門


Joa̍h-thiⁿ sî
iá-chháu tiong-kan
chi̍t sìⁿ mn̂g.

-

熱天時
野草中間
一扇門.

--

夏草の
真つ只中の
門扉かな

-

En la kulmino
de someraj herboj
restas sola pordo.

--

Minami-Sōma Chhī in-ūi tsunami hām he̍k-chai siū-khó͘ chin toā. Hái-hōaⁿ hū-kīn goân-pún ū chin tōa ê ki-chū-tē, taⁿ lóng siau-sit khì ah. Tī che pha-hng ê só͘-chāi, ū-sî tī iá-chháu tiong-kan hoat-hiān mn̂g-pang. Chit-ê pi-ai ê mn̂g-pâi téng-bīn siá "Kikuchi (菊池)", he sī goân-lâi chhù-chú ê sèⁿ. 

(Siòng-phìⁿ: Fukushima Koān, Minami-Sōma Chhī [福島県南相馬市]. 2013.8)

-

Minami-Sōma 市因為 tsunami 和核災受苦真大. 海岸附近原本有真大 ê 居住地, 今攏消失去 ah. Tī 這拋荒 ê 所在, 有時 tī 野草中間發現門枋. 這个悲哀 ê 門牌頂面寫 "Kikuchi (菊池)", 彼是原來厝主 ê 姓. 

(相片: Fukushima Koān, Minami-Sōma Chhī [福島県南相馬市]. 2013.8)

-

La urbo Minami-Sooma suferis/as pro la nuklea akcidento kaj la cunamo. Troviĝis grandaj loĝkvartaloj proksime de la marbordo, sed ĉiuj malaperis. En tiuj dezertaj lokoj foje restis pordoj inter sovaĝe kreskantaj herboj. Sur la malĝoja nomtabulo estas skribita "Kikuĉi", nomo de la posedanto de la domo.

(Foto: Minami-Sooma, Fukuŝima. 2013.8)

--



No comments:

Post a Comment